Ms Fan is an IT English translator with three years translation experiences.
Work Experience 2010 /4--Present:Chengdu XXX Digital Co. Ltd [ 1 year and 5month] Industry: Telecom Operators/Service Providers Research Department Project Translator Position: System Localization Translator Project: 1350 OMS Localization 1) Translating the alarm surveillance documents and network management documents involved in the modules, such as EML(Element Management layer), SDH(Synchronous Digital Hierarchy), PKT(Packet Transport), WDM(Wavelength-division multiplexing) and SONET(Synchronous Optical Network); translating the CPM(Connection Performance Monitoring) document and Graphical User Interface document, included in 1350 OMS(Optical Management System); and translating the online help documents, including the SMF(System Management Function), MS-GUI(Multi-service Graphical User Interface), TDM(Time-Division Multiplexing), WDM((Wavelength-Division Multiplexing), PKT(Packet Transport), TM(Transmission and Multiplexing), CPM(Connection Performance Monitoring), SONET(Synchronous Optical Network). The documents specifically refer to GUI translation, alarm probable causes, specific problems, fault management, Ethernet service, various features and concepts, etc. 2) Translating reference documents, such Service Level Agreement, Research on Flow Data Processing Technology of High Speed Internet, and so on; 3) Taking charge of maintenance and updates of 1350 OMS localization documents; translating the newly added resources of various versions; 4) Correcting the translations from my colleague and myself; making and updating the dictionaries of each document; 6) Taking charge of system test and error correction; writing test cases and test report; 7) Installing the original system, extracting the resource package and installing the Chinese package.
2007 /11--2010 /4: XXX Telecom Co., Ltd. [ 2 year and 5month] Industry: Telecom & Network Equipment Translaiton Department Tanslator for Patent Documents Position: Quality Assurance, Telecommunication Translator 1. Correcting the translation of other colleagues, referring to telecommunication field, computer field and human necessities. 2. Responsible for the translation of longer and more difficult documents, especially for the translation referring to telecommunication, electronics and computer fields, such as the patent documents from Huawei, ZTE, Samsung, Nokia etc. 3. Translating the patent documents from European Patent Offices, referring to telecommunication, chemicals and machinery fields, which greatly helped me improve my translation skills.
Education 2004 /9--2008 /6 chengdu uinversity of technology English Bachelor My major is English ,I also learn some japanese. Certifications 2011 /3 PRINCE2 2009 /5 TEM Level 8 2007 /9 BEC2 2006 /9 TEM Level 4 2005 /11 CET6 2005 /9 National Computer Rank Examination Level 1 2005 /6 CET4
Language Skills
Japanese Listening&Speaking(Average),Reading&Writing(Average) Grade of English: TEM 8 Miscellaneous Info Skills: 1.Strong in telecommunication translation and computer translation; familiar with telecommunication and computer terms; acquainted with EML, SDH, WDM, SONET, PKT knowledge. 2.Strong in GUI translation and online help document translation. 3.Besides telecommunication translation, also mastering in patent translation, including human necessities, electronic industry and machinery industry. 4.Farmiliar with system test, the writing of test case and test report, the usage of ClearCase, DDTS and Trados; Efficient in versions maintenance and updates. 5.Farmiliar with common UNIX commands |