工作经验 2010 /6--至今:某美国公司中国总部(150-500人) [ 1 年7个月] 所属行业: 机械/设备/重工 研发部 英语翻译 产品说明书(包括安装说明、使用说明、产品目录等) 合同、协议(比如劳动合同、合作框架协议、租赁合同等) 其它文件(比如公司章程、公司声明、公司介绍、建筑消防设施检测报告、环境影响评估报告等) 2007 /3--2010 /6:某商务英语咨询有限公司(50-150人) [ 3 年3个月] 所属行业: 专业服务(咨询、人力资源、财会) 翻译 英语翻译 近期在技术领域的翻译项目: * 中国国家环境保护标准 * 干燥系统操作手册(LINGL、西门子) * 作业指导书(宝长年) * 质量手册(ZSSCM, ASME) * 市场调查笔录(强生) * 供应商审核评估报告(斯坦利 亚洲) * 技术手册 (戴乐克智能系统) * 生产及检验流程(普美航空) * 乙肝疗法研究(医学领域)
近期在商业\法律\金融\其它领域的翻译项目: * 竞业禁止合同(顺固通用工具) * 员工手册(罗斯蒂) * 设备租赁合同、委托管理合同(安德鲁电信器材) * 全球采购政策(宝长年) * 公司章程(美国加州贸易有限公司) * 专利和技术信息许可协议(美国安伦公司) * 建筑项目标书(苏州建筑集团) * 索款函、法院传单等(许氏父子公司) * 银行证明材料(新韩银行) * 人寿保单(平安人寿) * 产品宣传册(飞利浦) * 户口本、学历证书、出国留学证明、个人简历、论文等
近期口译项目: 1.上海新国际博览中心兼职口译 工作职责: 1)沟通协调进场、会展搭建和布展 2)用流利的英语进行会展接待、现场讲解和谈判
2. 短期(按天计报酬)陪同口译、会议口译、以及配音、英文主持等
3. 长期大型口译项目(以下仅列出持续时间超过1个月的口译项目)
2009年9月-11月 苏州某医疗器械制造企业——美国C-TPAT(反恐验厂)审核、采购谈判及制程研讨 * 会议口译及陪同口译,确保中美双方沟通顺畅。
2009年7月-8月 上海某外资市场咨询公司——消费者座谈会 * 同声传译,口齿清晰,反应敏捷,贴合受众的文化背景和专业领域。
2009年6月 苏州某外企——年度董事会 * 会议口译
2009 年3月-4月,苏州某大型美资换热器制造企业——GE新产品导入项目 * 翻译作业指导和标准文件,涉及:焊接、喷漆、组装、测试及ASME, GB, ISO 标准等 * 现场口译,确保美国工程师和中方作业人员之间的顺畅沟通
2009年2月,江苏某陶瓷公司——陶板幕墙生产线项目 * 将整条生产线的全套工程图纸、机器使用说明书和操作界面准确地翻译成中文 * 现场口译,确保装机、调试工作顺利进行 * 妥善安排外籍工程师的衣食住行,陪同旅游,确保其在中国工作生活愉快
2009年1月 苏州某世界500强食品制造企业——产品外包装供应商审核 * 翻译相关的说明书和技术规格,包括注塑工艺流程、模具保养说明,测厚仪规格书等 * 陪同美国工程师参观注塑生产线和印刷工厂 * 参与中、美、日三方技术研讨会,担任口译 * 在全球总部领导来访期间担任陪同口译,并担任庆典、会议的英文主持。 2005 /8--2007 /3:某科技有限公司(500人以上) [ 1 年7个月] 所属行业: 电子技术/半导体/集成电路 技术部 英语翻译 技术文件的本地化处理,每年为公司节约一百多万元。
1. 技术文件的翻译,每年为公司节约100多万元。 *从产品研发阶段开始,着手进行说明书的起草。 * 对由技术人员编写的技术文件进行编辑和优化。 ——使用丰富的语法结构来构成意思明晰、调理通顺的句子。 * 与技术人员沟通,确认文件内容准确无误。 ——了解最前沿的监控摄像机技术。 * 制作词汇表(exl格式),确保用词的一致性,便于查找。 * 将文件翻译成易懂的英语。 ——擅长用简单的语言表达复杂的技术术语。 * 协同翻译公司,完成其它语言的翻译
2. 排版 * 用MS Word 进行排版 * 协同专业排版公司,完成用QuarkXPress, pagemaker等专业软件进行的排版。 * 检查排版质量。
3. 印刷(说明书) * 确定说明书的印刷数量,制定印刷计划。 * 向富士施乐(驻厂第三方印刷公司)下订单。 * 协同富士施乐印刷团队完成印刷任务。 * 检查印刷质量。
4. 协调说明书的库存及出货。
5. 在产品技术更新的情况下及时实施说明书的同步更新。 与其它部门沟通,定期更新公司网站上发布的技术文件。
6. 试用研发新品,从用户的角度指出需要改进的地方,向研发部提交报告,从而不断调高产品的人性化程度。
7. 兼任技术部助理,负责日常文书的起草、会议的安排等行政工作。 2005 /4--2005 /8:某有限公司(150-500人) [ 4个月] 所属行业: 原材料和加工 工程部 英语翻译 * 日常会议翻译及记录,确保安装工人正确理解工作安排和要求 * 图纸翻译,在英文图纸上用中文标注关键参数,帮助中方人员理解图纸要求 * 安装现场口译,保证外籍工程师与中方人员的沟通,并尽可能调节现场气氛,消除误解,使大家在愉悦的环境中工作 * 向外籍工程师介绍中国文化,教授一般中国礼仪和简单中文 2004 /11--2005 /1:某翻译社(少于50人) [ 2个月] 所属行业: 专业服务(咨询、人力资源、财会) 翻译部 英语翻译 从事各个领域的翻译及校对工作,积累了丰富的口笔译经验。 领域涉及:商务会谈、公司简介、苏州园林、商务信函、出国申请、身份证明等。 严谨好学,踏实进取,得到上司、指导老师和同事的一致好评。 2004 /9--2004 /11:某工商联(150-500人) [ 2个月] 所属行业: 政府/公共事业 对外招商办公室 英语翻译 * 翻译参与洽谈会的企业的资料 * 对其他组员进行指导,使大家了解与会企业的行业、投资意向,所在国的文化背景、最新投资政策等 * 带领翻译组进行现场口译,为每两家企业安排一名译员,及时解决翻译难点,保证沟通顺畅 项目经验 2004 /6--2004 /7:世界某大会 项目描述: 该届世界遗产大会是首次在中国召开的世遗会,这次会议对21世纪的世界遗产保护与发展产生了积极、重要的影响,并在世界遗产保护的历程中进一步加深了中国的印迹。 责任描述: 担任世界遗产大会的青年志愿者,负责外国与会者的接待工作。 入驻苏州胥城大厦,为下榻在该酒店的百余位来自世界各国的外宾提供入住登记、导游、口译等服务。 因为英语流利、工作细致而得到客人的好评,并荣获优秀志愿者称号。 2003 /10--2003 /11:某信息博览会 项目描述: 当时华东地区规模最大、科技含量最高、参展知名厂商最多的IT专业性展会。博览会期间,上千种IT产品争奇斗妍,吸引了超过4.5万人次的参观者。 责任描述: 担任外国参观者的接待工作,负责办理出入证,介绍展馆布局,发放展商资料,以及陪同口译。工作认真负责,获得优秀志愿者称号。 教育经历 2001 /9--2005 /6 某大学 英语 本科 英美文学,英美概况,英汉汉英口笔译,外贸英语,旅游英语,商务单证,商业信函等。 培训经历 2006 /9--2006 /12: 某培训中心 日本语能力二级考试考前培训 日本语能力二级证书 掌握了基本的生活交际用语、及办公室常用语,能阅读较难的日语原版文章。 2003 /12--2004 /3: 某大学 计算机信息检索 学习如何合理有效地利用网络资源,检索到所需要的信息。 2002 /7--2002 /9: 某培训中心 计算机C语言 二级C语言证书 学习C语言编程基础知识及实际操作,培养创新精神和积极思考的态度。 证书 2007 /12 日语二级证书 350 2005 /12 高级口译证书 220 2005 /3 英语专业八级 77 语言能力 英语(精通) 听说(精通),读写(精通) 日语(良好) 听说(良好),读写(良好) 英语等级: 专业八级 日语等级: 二级 IT 技能 技能名称 熟练程度 使用时间 Office Applications 精通 120月 AUTOCAD 一般 10月 其他信息 兴趣爱好: 跑步,读书,看电影,逛街
|