上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译资源 更多>>
· 高尔夫球场设计文件资料翻译
· 高尔夫球场文件资料翻译
· 高尔夫球场特性文件资料翻译
· 经营策略文件资料翻译
· 宠物清洁剂文件资料翻译
翻译资源
当前位置:首页 > 翻译资源

系统与设备要求英中对照翻译文件

 

4.9.2.2 System and Equipment Requirements  系统与设备要求
The main generator shall be designed throughout to assure continuous safe, reliable, and economical operation without undue heating, vibration, or noise.
发电机的设计应从始至终保证连续安全、可靠、经济的运行,而没有不适当的发热、振动、噪声。
The stator and rotor winding insulation and associated supporting material shall be Class F or better insulation as designated in IEC 60034.
定子和转子绕组保温材料和相关的支撑材料应按IEC 60034制定的Class F或更高级的保温材料供货。

Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about System and Equipment Requirements.
华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关系统与设备要求资料文件。

4.9.2.2.1 Rotor 转子
1. The basic generator rotor design shall have satisfactory proven experience under the operating conditions defined for the plant.
发电机转子的基本设计,在为电站设备所设定的运行条件下,应具有令人满意的成熟经验。
2. The rotor shall be so constructed that there will be no objectionable high-frequency reverberations or noise and the operation of the generator shall be relatively quiet at all loads and shall be capable of satisfactorily withstanding the temperatures and high voltage tests specified by IEC 60034.
转子的构造应使其不会存在让人讨厌的高频率混响或噪音,转子在所有负荷条件下的运行都应比较安静,并应能够良好地承受IEC 60034所规定的温度和高压测试。
3. The generator rotor shall be hydrogen cooled. The stator may be water cooled. All cooling systems shall be furnished complete up to and including connection for Purchaser’s cooling water, H2 and CO2 supply and electrical service.
发电机转子应采用氢气冷却。定子可以采用水冷却。所有冷却系统都应装备齐全到包括买方的冷却水、H2 和 CO2 供应、以及电力设施所用的接口。
4. The generator shall be constructed such that the average temperature rise of each of the various parts of the machine above the average temperature of the cooling media shall not exceed the value specified in IEC 60034 for the type and size of the proposed generator and Supplier’s stated hydrogen pressure.
发电机的构造(发电机的类型和尺寸,以及供方提出的氢压值)应做到,各个不同部件能承受的平均温度升高高于冷却介质平均温度,不应超过IEC 60034规定的建议值。
5. The generator retaining ring shall be made of 18Mn-18Cr material.
发电机转子护环应采用18Mn-18Cr材料制作。
6. Generator rotor shall be constructed to exclude copper dust production during turning gear operation.
发电机转子的构造应能够避免在盘车装置运行中铜粉的生成。
7. The rotor shaft shall be machined from a single steel forging free from injurious flaws and defects.
转子应由不含有害缺陷和瑕疵的一种材料的锻造钢加工而成。
8. Rotor windings shall be braced to prevent injurious movement or damage under all normal operating conditions. The insulation shall be designed to prevent the formation of copper dust while on turning gear.
转子绕组应拉牢以防止在所有正常运行条件下出现有害移动或损伤。保温材料的设计应能够防止在盘车装置上铜粉的生成。
9. The rotor shaft shall be mechanically coupled to the turbine.
转子轴应以机械方式与汽轮机耦合。
10. The rotor windings shall be designed with Class F insulation and with a Class B temperature rise.
转子绕组的设计应采用F级绝缘和 B级绝缘的温升考核。

上一页   下一页
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
· 俄语翻译部分项目介绍
· 日语翻译部分项目
· 小语种部分翻译项目介绍
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15