上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译资源 更多>>
· 高尔夫球场设计文件资料翻译
· 高尔夫球场文件资料翻译
· 高尔夫球场特性文件资料翻译
· 经营策略文件资料翻译
· 宠物清洁剂文件资料翻译
翻译资源
当前位置:首页 > 翻译资源

方案设计标准英中对照翻译文件(续)


4.11.2 Conceptual design criteria  (Cotinued) 方案设计标准(续)

18. With regard to the bled steam pipes incorporated in the condenser, forces on the turbine connections, and displacements due to expansion shall not exceed the maximum acceptable values for the turbine.
对于连接在凝汽器中的抽蒸汽管道,由于膨胀给汽轮机连接管造成的外力和移位不应超过相应的最大许可值。

19. The cooling surface, design terminal temperature difference and temperature rise shall be provided in detail in the Bidder’s proposal.
冷却表面、设计温度端差和温升应在投标方标书中详细说明。

20. Vibration calculation of condenser tube bundles shall be carried out and the calculation results shall be submitted to the Purchaser for review.
应进行凝汽器管束的振动计算,应将计算结果提交买方审核。

21. Supplier shall design and position the internal steam bypass distribution piping to avoid steam impingement on tubes and instrumentation. The temperature limitation of the turbine hood shall not be exceeded.
供方设计和设置的内部蒸汽旁路分配管道应避免蒸汽冲击管束和仪器仪表。不应超过汽轮机罩的温度限制。

22. Makeup water (condensate or demineralized), condensate pump recirculation and all drains which may contain oxygenated water shall be introduced into the condenser above the condenser tubes by means of perforated pipes or other means that will provide satisfactory deaeration. The condenser design shall include the necessary internal piping to provide maximum heating of the condensate to effect maximum deaeration and to protect condenser tubes against direct contact of the spray.
补充水(除盐水)、凝泵再循环水和可能含氧的所有疏水应采用多孔管或其他能够提供满意除氧的方式引入到凝汽器管束上方的凝汽器中。凝汽器设计应包括必要的内部管道,以提供对凝结水的加热,实现最大程度的脱除氧,并保护凝汽器管不与喷水直接接触。

Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about Conceptual design criteria.
华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关方案设计标准资料文件。

23. Baffles or spray pipes shall be furnished where there is flash impingement (e. g., heater drains) in the condenser, and the baffles shall be at least 10 mm thick stainless steel.
在凝汽器中存在闪蒸冲击(比如加热器排水)的位置处应提供挡板或喷水管,挡板应采用至少10mm厚的不锈钢制成。

24. The water box inlet nozzle shall be set at sufficient distance from the tube sheet to avoid turbulence and tube erosion at the inlet tube sheets. Design shall ensure a uniform distribution of the flow to all tubes. 
水室入口喷嘴应与管板保持充分的距离,以避免入口管板处发生湍流和管冲蚀。设计应确保流向所有管的水流均匀分布。

25. Each condenser shell shall have two divided water boxes design and shall be capable of operation with circulating water flow through only one inlet and outlet connection.
每个凝汽器外壳应带有两个分开的水室设计,应能够在循环水流只通过一个入口和出口连接管的条件下运行。

上一页   下一页
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
· 俄语翻译部分项目介绍
· 日语翻译部分项目
· 小语种部分翻译项目介绍
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15