Transport - Handling on the field - Storage – Erection 运输、现场搬运操作、存储和安装
1. All equipment shall be protected and packaged in the factory before being transported, with regard to transport, storage and erection conditions. 所有设备在运输之前应根据运输、存储和安装条件在工厂内进行保护和包装。
2. The Supplier shall draw up specifications to be submitted to the Purchaser on the subject of assembly, specifying: 供方应制定有关组装的操作规程,并提交购买者,说明以下内容: - how to carry out deconditioning of received equipment, - 如果对收到的设备实施条件去除 - checks to be carried out to guarantee correct equipment condition, - 为保证正确的设备状态而实施的检查 - measures to be adopted for correct assembly, - 正确组装应采取的措施 - controls to be carried out, - 需实施的控制措施 - measures to be adopted for guaranteeing equipment preservation, if tubing is to be carried out on site, - 为保证设备保存需采取的措施(如果要现场安装管道) - measures to be adopted to protect the condenser bundle after tubing during assembly (protection ceiling...). - 在组装过程中装管之后为保护凝汽器管束采取的措施(保护天花板)
Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about Transport - Handling on the field - Storage – Erection. 华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关运输、现场搬运操作、存储和安装资料文件。
3. The Supplier shall draw up specifications to be submitted to the Purchaser, respectively on the subject of: 供方应编制并向购买者提交有关以下方面的操作规程: - condenser tubing (handling of waterboxes, storage, recovery, handling, tools, tubing...), - 凝汽器装管(水箱的操作、存储、分离、搬运、工具和装管…) - tube expansion (preliminary qualifying test, regulation and adjustment values, controls during operation, tearing efforts...), - 管膨胀(初步考核测试、调节和调整值、运行过程中的控制措施、磨损作用…) - control after tube expansion. Connection welds on site shall be carried out in accordance with specifications for welding of subassemblies in the factory. - 管膨胀后的控制。现场的连接管焊接应依据工厂中子组件的焊接操作规程实施。
4. The Supplier shall draw up specifications to be submitted to the purchaser on the subject of weld controls, particularly specifying the importance of welds, acceptance criteria and defect elimination. 供方应编制并向购买者提交有关焊接控制的操作规程,特别说明焊接的重要性、验收标准和缺陷消除措施。
5. The Supplier shall draw up specifications to be submitted to the Purchaser, on the subject of : 供方应编制并向购买者提交有关以下方面的操作规程: - painting to be carried out: - 需要实施的喷漆 ? painting touch-up after assembly, ? 组装后的喷漆修补 ? finishing layers, ? 抛光层 - cleaning and flushing of equipment, - 设备的清洁和冲洗 - controls : - 控制 ? checking clean state of the equipment, ? 设备的清洁状态检查 ? checking of valve operation, ? 阀门运行状态的检查 ? hydraulic resistance and leak tightness tests (steam side, space between plates, circulating water...), ? 流体阻力和气密性测试(蒸汽侧、板之间的空间、循环水等) ? air leaktightness test, etc. ? 气密性测试等
|