|
合同签订后要求的文件英中对照翻译文件 |
2.4 documentation required after award of contract 2.4 合同签订后要求的文件 2.4.1 General 2.4.1 概述 When awarding the Contract, the Supplier shall prepare and provide to the Purchaser the revised and certified drawings required with the Bid showing all modifications, changes, additions, deletions etc., being correct in every detail. 签订合同后,供方应编写并向买方提供要求与标书一同提供的修订后和已证明图纸,说明所有修改、变更、添加、删除等的每一个细节均正确无误。
The extent of these submittals shall also include, but not be limited to those applicable documents specified in section 2.1, 2.2 and 2.3 of this Appendix and shall be sufficiently comprehensive to fully establish that all parts and procedures to be used in performing the works shall comply with the objectives of the Contract and with requirements for installation, operation and maintenance. The Purchaser shall have the right to request the Supplier to submit such additional information as may reasonably be required. 这些提交的文件的范围还应包括但不限于本附录第2.1、2.2和2.3部分中规定的适用文件,应该足够全面,能够完全确定工程实施中使用的所有零部件和程序符合合同的目标以及安装、运行和维护的要求。买方应有权要求供方提交其合理要求的额外信息。
The Supplier shall submit a list of interface data to the Purchaser and other Islands (system) and a schedule for submitting these data. 供方应向买方和其他岛(系统)提交接口数据列表和提交这些数据的日程表。
The Supplier shall submit lists of equipment which must be stored indoors and which can be stored outdoors. 供方应提交必须要室内存储以及可以室外存储的设备列表。
The Supplier shall submit a complete bill of materials and list of all accessories furnished or each equipment category or specification. Materials shall be fully identified by the Supplier by referencing the appropriate material specification number and grade (in each case). 供方应提交完整的材料单和提供的所有附件的列表或每个设备类别或规格说明。供方应通过引用适当的材料规格编号和级别(所有情况下)完全标示材料。
The Supplier shall furnish an itemized list of all flow elements. Information shall include data for both design and operating conditions. The permanent pressure drop of the element shall also be included. 供方应提供所有流量元件的详细列表。信息应包括设计和运行条件的数据。还应该包括元件的永久压力降。
Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about documentation required after award of contract. 华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关合同签订后要求的文件资料文件。
2.4.2 As built Drawings. 2.4.2 竣工图 Changes made during installation and completion of the Project shall be documented by the Supplier by submitting again the affected and revised drawings in accordance with procedures specified herein. Those drawings shall be called the "As-Built" drawings, The "As-Built" drawings shall be submitted in line with the Project schedule requirement and shall show all equipment and complete facilities as installed. All drawings, data and documents submitted as final shall be certified. Certified drawings, data and documents shall bear the dated and signature of an authorized employee of Supplier. 项目的设备安装和完工期间做出的变更应由供方书面记录并依据本文件中规定的程序再次提交受影响和修订的图纸。这些图纸应称为“竣工图”,竣工图应按照项目进度表要求提交,并应说明安装好的所有设备和完整设施。最终提交的所有图纸、数据和文件应经过检验。检验过的图纸、数据和文件应由供方的授权员工签字并注明日期。
|
上一页
下一页 |
|
|
|