上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译资源 更多>>
· 高尔夫球场设计文件资料翻译
· 高尔夫球场文件资料翻译
· 高尔夫球场特性文件资料翻译
· 经营策略文件资料翻译
· 宠物清洁剂文件资料翻译
翻译资源
当前位置:首页 > 翻译资源

关于载频变化进行位置校正方面的翻译文件



31、需求没有说明列车处于位置不确定状态的条件(报告编号ATPR--00053)
Requirement fails to state condition that train at unknown position status (report No. ATPR—00053)
根据招标第4次会议纪要第9项(3)中“关于OS模式”a条款规定在STM无效区应答器信息的处理。查询系统需求发现FS模式对此种情况做了规定,但在OS模式中没有发现相关规定。
According to Item 9 (3) of the 4th meeting minutes on bidding, “regarding OS mode”, Article a provides the coping with balise information in the STM invalid section. Through searching the system requirements, we find the FS mode provides the above said but the OS mode does not provide so.

Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about Carrier frequency changes position correction.
华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关载频变化进行位置校正的资料文件。

32、需求R-SYS-A-086载频变化进行位置校正的条件说明不完善(报告编号ATPR--00054)
Condition description to be improved on position adjustment of requirement R-SYS-A-086 carrier frequency change (report No. ATPR--00054)
系统需求“R-SYS-A-086:利用轨道电路进行位置校正的约束条件”条件1规定“1. 不同轨道电路两侧的载频发生变化时进行校正”。通过ATP车载设备第4次设计联络会第3次补充议纪要:第1项载频变化的处理逻辑规定“在100米(站内50米)发生多次载频变化的话,不根据后续的载频变化进行位置校正”。建议将此条件加入位置校正条件的判断之中,以提高系统的稳定性和适应性。
The first condition of the requirement “R-SYS-A-086: restriction conditions on utilizing track circuit to make position adjustment” states “1. when two sides carrier frequency of different track circuits changes, do adjustment.” The 3rd supplemental minutes to the 4th design liaison meeting on ATIP on-vehicle equipment: the coping logic of Item 1 carrier frequency change states “If carrier frequency changes for many times within 100 meters (50 meters for in-station), make position adjustment without basis on following carrier frequency changes.” Suggest add this condition to the judging conditions of position adjustment, so as to enhance the system stability and conformability.

33、需求R-SYS-A-223中过程2遗漏收到应答器默认报文的处理(报告编号ATPR--00055)
Process 2 of requirement R-SYS-A-223 omits treatment of receiving balise default message (report No. ATPR--00055)
系统需求“R-SYS-A-223:进站有源应答器丢失”过程2规定“侧线接车:由于侧线运行的所有线路数据均来自于有源应答器,如果该应答器丢失,车载设备应当输出最大常用制动使列车停车,如果车载设备之前处于FS模式,此时转为PS模式”。根据ATP车载设备第4次设计联络会第3次补充会议纪要:第12.1项“在侧线进站时,使ATP在接收到默认报文时,与应答器丢失时一样输出常用制动”。通过查看需求R-SYS-A-223中过程2,发现其中只说到了应答器丢失的情况,通常我们理解应答器丢失为通信不上,但没有提及接收到进站应答器发送默认报文的情况。
Process 2 of the system requirement “R-SYS-A-223: home switchable balise is lost” states “receiving train at side tracks: due to the fact that all line data of the side track running are from the switchable balise, if the balise is lost, the on-vehicle equipment should output the service brake to stop the train. If the on-vehicle equipment is at the FS mode in advance, this time it will switch to the PS mode.” According to Item 12.1 of the 3rd supplemental minutes to the 4th design liaison meeting on ATP on-vehicle equipment, “when entering into the station from side tracks, enable ATP to output the service brake, same doing as losing the balise when receiving the default balise message.” Via searching process 2 of the requirement R-SYS-A-223, we find it only states the loss of balise. Normally, we understand the balise loss is loss of telecommunication, but fail to concern the case of receiving default message from the home balise.
建议补充条件。同时也建议修改需求5.2.2转换条件表中关于“侧线进站应答器丢失”条件。
Suggest supplement the condition. Meanwhile, suggest modify the condition of “the loss of balise when entering into station from side tracks” in the requirement 5.2.2 switch condition list.
上一页   下一页
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
· 俄语翻译部分项目介绍
· 日语翻译部分项目
· 小语种部分翻译项目介绍
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15