|
关于非独占许可协议的补偿翻译文件 |
7. Indemnification 补偿 7.1 Indemnification and Defense. CGT will indemnify and hold Applied harmless, and at Applied’s request defend Applied, including Applied’s subsidiaries, directors, officers, employees, customers, vendors, suppliers, affiliates, and agents (“Applied’s Indemnitees”) from and against any and all claims, losses, liabilities, damages, costs, and expenses, including attorneys’ fees, expert witness fees, and court costs, directly or indirectly arising from or relating to, but not limited to, the design, manufacture, importation, marketing, distribution, sale, or use of any Licensed Product by CGT, a CGT Affiliate, and any of its suppliers, distributors, agents, representatives, customers, or any other third party, breach by CGT or any CGT Affiliates of this Agreement, strict liability or product liability in connection with the Licensed Products, and any actual or alleged infringement or misappropriation of any third party intellectual property rights. Applied will use reasonable efforts to notify CGT promptly of any claim for which Applied believes any Applied Indemnitee is entitled to indemnification under this Section, and which Applied desires CGT to defend. However, Applied’s failure to provide such notice, or any delay in providing such notice, will not relieve CGT of its obligation under this Section to defend the claim unless such delay or failure can be demonstrated in such action to have materially prejudiced CGT’s ability to defend the claim, and will not relieve CGT of its obligation to indemnify and hold harmless Applied and the Applied Indemnitees. If CGT is defending a third-party claim pursuant to this Section, the Applied Indemnitees will have the right to participate in the defense of such claim with their own counsel and at their own expense. No settlement of any such claim will be binding on Applied or a Applied Indemnitee without Applied’s and the Applied Indemnitee’s express prior written consent 补偿及答辩。 CGT应保护应用公司(包括应用公司的子公司、董事、高级管理人、雇员、客户、卖方、供货方、关联人和代理人,合称“应用公司的受补偿人”)不受或免受因CGT、CGT的关联人、供应商、经销商、代理人、代表、客户或其他第三方设计、制造、进口、营销、经销、出售或使用许可产品的行为、CGT或CGT的关联人违反本协议的行为、有关许可产品的严格责任或产品责任、以及实际的或声称的侵犯任何第三人的知识产权的行为而直接或间接产生的或与此有关的(但不限于)任何索赔、损失、责任、损害、成本、费用(包括律师费、专家作证费以及诉讼费)的困扰,并应在应用公司的要求下为其提供答辩并补偿其损失。应用公司认为其受补偿人基于本条规定有权获得补偿并要求CGT提供答辩的,应用公司应尽合理努力立即将此索赔请求告知CGT。但是,应用公司未能发出此类通知或迟延发出通知的,CGT在本条中提供答辩的义务不得因此而解除,但上述延迟或未发出通知的行为严重妨碍CGT提供答辩的能力的除外;CGT对应用公司及其受补偿人提供补偿使其免受影响的义务亦不得解除。 CGT根据本条规定在第三方索赔中进行答辩的,应用公司的受补偿人有权派出其自己的顾问自费参与此答辩。未经应用公司及应用公司的受补偿人事先明确书面同意,上述索赔的解决结果对应用公司或应用公司的受补偿人不产生约束力。
华译网 上海翻译公司曾经翻译过大量有关 非独占许可协议的补偿资料文件。
7.2 Insurance. CGT shall, at its own expense, acquire and maintain for the full Term of this Agreement, and for any period thereafter that CGT continues to manufacture and sell Licensed Products, a commercial general liability (CGL) insurance policy (or policies), or its equivalent, to insure against liability arising out of the manufacture and/or use of Licensed Products, wherein: (i) the policy includes coverage for product liability losses/claims, including the cost of defending such claims in litigation, arbitration, or other legal, administrative, judicial, or quasi-judicial proceedings; (ii) the policy has a per-occurrence limit of five million dollars (US$5,000,000) or more; (iii) the coverage must extend to claims occurring in the territories of the People’s Republic of China, the United States of America (USA), and any geographic territory or country in which CGT does business or sells or distributes Licensed Products and can be subject to personal jurisdiction and litigation; and (iv) the policy is written on an “occurrence” or “per occurrence” based form. CGT must present a copy of the insurance policy or policies required under this Section to Applied within six (6) months after the Effective Date of this Agreement, and must provide Applied with a copy of each renewal or replacement policy obtained by CGT during the Term of the Agreement (or the period that CGT actually manufactures or sells Licensed Products, if less than the Term of this Agreement) within thirty (30) days after obtaining such renewal or replacement policy. 保险。在本协议的整个有效期内,以及在本协议有效期届满后CGT仍继续制造并出售许可产品的期间内,CGT应自费投保一般商业责任险(CGL)或类似险种,以对因许可产品的制造和/或使用而产生的责任进行保障,(i)此保险应包括产品责任损失/索赔,包括在诉讼、仲裁或其他法律、行政、司法或准司法活动中对此类索赔进行答辩的成本;(ii)此保险的限额为五百万美元($5,000,000)或更多; (iii)此保险应涵盖在中华人民共和国境内、在美国境内以及在CGT开展业务或出售或经销许可产品并可作为独立的国家或地区的任何地理区域或国家内发生的索赔;且(iv)该保险应以每次事故为基础。CGT应在本协议生效日后六(6)个月内向应用公司提交一份本条规定的保险单的复印件;在本协议有效期内(或在CGT实际制造或出售许可产品的期间内,若该期间短于本协议有效期)CGT对其取得的保单进行更新或更换的,CGT应在取得上述更新或更换后的保单后三十(30)日内向应用公司提供一份复印件。
|
上一页
下一页 |
|
|
|