上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译资源 更多>>
· 高尔夫球场设计文件资料翻译
· 高尔夫球场文件资料翻译
· 高尔夫球场特性文件资料翻译
· 经营策略文件资料翻译
· 宠物清洁剂文件资料翻译
翻译资源
当前位置:首页 > 翻译资源

关于合同的变更、中止和终止的翻译文件(续)

 

17.7 卖方有权在买方未能支付到期款项时立即中止所有设备制造方面的工作。卖方进一步有权在买方未能支付设备交货日期前到期的所有支付时,中止任何设备装运。卖方因该中止造成的任何费用 (包括存储费用) 应该由买方在卖方提交发票时支付。卖方履行责任时间相应顺延,以克服该中止造成的影响。
17.7 Seller has a right to suspend all work of equipment manufacture immediately when purchaser can not disburse mature fund. Also, seller has a right to suspend shipping of any equipment when purchaser can not disburse all mature payment before date of delivery. Any cost due to suspension of seller (including storage) should be disbursed by purchaser when seller submits invoice. The performance time for seller is postponed correspondingly to overcome the influence of this suspension.

华译网上海翻译公司曾经翻译过大量有关合同的变更、中止和终止资料文件。
Beijing Chinese Subtitling Translation Service Agency has translated many technical documents about change, suspension and termination of contract.

17.8下列情况下,买方应该有权终止本合同:卖方:(i) 无偿债能力,为债权人利益进行转让,为债权人利益指定了财产管理人或托管人,或请求根据任何破产法保护不受债权人干扰,或 (ii) 根本违反并未能遵守或履行其在本合同项下的重大责任 (只限于本合同没有提供唯一性补偿的重大责任) ,条件是: (A) 买方应该首先向卖方提供书面通知,通报有关该违约的性质和买方因该违约打算终止合同的意图,以及 (B) 卖方未能在收到该书面通知后30天内 (或合同双方认为合理的延长时间后)(1) 开始对该违约进行补救并积极地寻求补偿,或 (2) 提供合理的证据证明没有发生该违约。
17.8 Purchaser has a right to terminate this contract under the following condition: seller: (i) is insolvent, is transferred for creditor benefit and appointed administrator or trustee for creditor benefit, asks for protection without any disturb from creditor according to bankrupt law. or (ii) violates thoroughly and can not observe or perform momentous duty stated in this contract (limited the momentous duty without only compensation in this contract), under these conditions: (A) purchaser should provide notice in written to seller, informing the property of breach the contract and the intent to terminate the contract, and (B) in 30 days or extended time accepted by both sides after seller receives the notice, seller can not (1) start make up the breach and sought compensation actively, or (2) provide reasonable evidence to prove no breach.

17.9下列情况下,卖方应该有权终止本合同:买方(i) 一次在12个月内或累积24个月内根据“中止”条款规定中止现场工作;或(ii)无偿债能力,为债权人利益进行转让,为债权人利益指定了财产管理人或托管人,或请求根据任何破产法保护不受债权人干扰;或 (iii) 未能支付到期款项或履行合同规定的任何支付条件。条件是:卖方应该首先向买方提供书面通知,通报有关履行的性质和卖方因该违约打算终止合同的意图,以及买方未能在收到该书面通知后30天内、对该履行进行补救。
17.9 Seller has a right to terminate this contract under the following condition: purchaser: (i) suspends fieldwork according to 'suspension' clause once in 12 months or cumulated in 24 months, or (ii) is insolvent, is transferred for creditor benefit and appointed administrator or trustee for creditor benefit, or asks for protection without any disturb from creditor according to bankrupt law, or (iii) can not disburse mature fund or perform any terms of payment stated by contract. The condition is: seller should provide notice in written to purchaser, informing the property of breach the contract and the intent to terminate the contract, and purchaser can not make up for performance in 30 days after receives this notice.

17.10 合同双方不得因自身便利终止合同。
17.10 Both sides of contract can not terminate the contract due to self facility.
上一页   下一页
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
· 俄语翻译部分项目介绍
· 日语翻译部分项目
· 小语种部分翻译项目介绍
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15