李开复微博贴网友自发上传的乔布斯情书译文
凤凰网科技讯10月25日消息,苹果联合创始人史蒂夫?乔布斯唯一授权的传记《史蒂夫?乔布斯传》于10月24日全球同步上市,该书由《时代周刊》前主编沃尔特·艾萨克森撰写,中文版由中信出版社发行。由于该书中文译文被批生硬粗糙,多位网友自行将乔布斯给妻子的结婚20周年情书重新翻译成中文甚至是七言诗和文言文,引发围观和热议。
以下是部分摘录:
@李亦非:乔布斯写给妻子的遗书:20年前,我们相遇,彼此陌生,但我们一见钟情坠入爱河。阿凡尼的漫天雪花见证了我们的海誓山盟。岁月流逝儿女长大有过甜蜜有过艰辛确没有苦涩。我们的爱意历久弥新,携手与你相伴走过漫漫人生,我们虽已苍老但更加睿智,任皱纹爬上面容任沧桑布满心间。
@千年老妖猴:二十年前初相识,随心而遇惹人痴。犹记新婚当日景,雪花飞舞阿瓦尼。光阴似箭已添丁,幸福艰难总不离。爱至深处久弥新,回首廿载似昨夕。岁增智长皱渐生,知秘解惑尝悲喜。天地无涯有时尽,此情绵绵不绝期。
@Echo马潇筠:二十年前,未相知时。然郎情妾意,梦绕魂牵。执子之手,白雪为鉴。弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。爱若磐石,相敬相谦。今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。患难欢喜与君共,万千真意一笑中。便人间天上,痴心常伴侬。
@孙晗:陌人相盼至白头,二十丁丑,方寸不意,月老红线留。 天命已知顾往昔,青丝易白,骸骨已陋,阴阳相隔,相思如红豆。 今生无所求,来世再相谋。
作者:周超能
华译网翻译公司转载 |