中国诗歌在英语世界的翻译与传播已历经几个世纪,但重心落在古典诗歌上,有关新诗的译介相对来说起步晚、影响弱。
近30年间,随着文学翻译研究领域“文化转向”的趋势日趋深入,更因中国传统文化的博大精深与中国诗歌的独特魅力,中国诗歌的翻译与传播已开始进入西方主流文化。
八十余年中国新诗英译史,乃至几个世纪的中国古典诗歌英译史都表明,成功的翻译离不开中外诗人间的真诚合作。
在西方汉学界,不少学者颇为推崇中国当代诗歌在世界文学领域所取得的成就。
中国诗歌有着与其他国家诗歌一样的特点,那就是这些诗歌反映了诗歌产生的那个年代的一切,我们把这些诗歌同它的时代和地域联系起来,可以看到一个国家的文化和发展。
随着经济全球化进程的深入,各国文化交流日趋频繁,中国新诗英译的前景更值得期待。