上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译新闻
· 有的译员说同声传译是个会使...
· 翻译陈安娜觉得莫言作品中骂...
· 珍视翻译家的创造性劳动
· 翻译影响着中国在世界的话语权
· 华译网点评黄友义关于做好翻...
项目管理
· [翻译流程] 从签约到项目...
· [管理团队] 多年翻译项目...
· [翻译实力] 经考核合格长...
· [保密制度] 对客户提交的...
· [质量控制] 实行严密可靠...
服务优势
· [专家创办] 由专业人士创...
· [英文校对] 英语外籍翻译...
· [专业排版] 所有文件译文...
· [工作认证] 涉外工作公证...
· [论文翻译] 具有深厚的学...
翻译语言对 更多>>
· 土译中 · 瑞译中 · 越译中
· 乌译中 · 韩译中 · 意译中
· 葡译中 · 西译中 · 法译英
· 日译中 · 俄译中 · 丹麦语译中
· 德译中 · 法译中 · 荷译中
· 英译法 · 英译中 · 英译德
· 英译俄 · 英译韩 · 英译西
· 英译阿

 

翻译资讯
当前位置:首页 > 翻译资讯

田科武:翻译让我保持年轻和活力

    43岁的田科武,他的工作职务是《北京青年报》常务副总;他的兴趣带给他的另一重身份是青少年经典教育书的翻译者。而他最为看重的角色,则是 10岁女儿的父亲。陪伴女儿,被他视作与繁忙的媒体工作同等重要的一件事情,由于工作原因,他自觉亏欠女儿很多。但几年来,他用对家庭教育题材的持续翻译,以独特的方式陪伴女儿成长。

  为了女儿,有时候已经成了下意识的东西:“最根本的原因是因为家有爱女 我想为我当时还不到七岁的女儿小田田做点什么,我想让她为拥有一个虽年近不惑仍然上进而勤奋的父亲感到自豪,并以自己的实际行动,让她明白天道酬勤的道理。”

  这些年来,经田科武之手,很多国外家教书和青少年图书在国内引起极大反响。《自尊男孩手册:培养快乐自信男孩的100个建议》、《自尊女孩手册:培养快乐自信女孩的100个建议》、《嗨!青春期:9-16岁男孩女孩专属读本》。这些书,不仅教育理念更先进,而且其写作和制作也更符合孩子们的阅读和接受心理。

  这一次,田科武翻译的是中学生成长自助读物《男孩成长攻略》(全五册)、《女孩成长攻略》(全五册)。

  记者:翻译这两套书更多是出于兴趣,还是有其他原因?

  田科武:当时决定翻译这两本书,主要是为了给自己的女儿小田田做个表率,让孩子看到一个勤奋、上进的父亲,以自己的实际行动教给孩子有付出就有收获的道理。现在做翻译,原因更综合:一是要继续为孩子做表率,示范带动孩子积极上进;二是想学习借鉴更多国外先进的教育理念,把小田田培养得更加健康自信;三是因为自己爱上了翻译,爱上了与人分享好的东西。我已经翻译出版了8本家教和少儿读物,自己也觉得很有成就感。

  记者:翻译这两套书对你来说是不是也是一个受教育的过程?书中有没有颠覆自己此前观点,或是让你特别印象深刻的例子?

  田科武:任何一次翻译,其实都是学习的过程。翻译这两套书倒不至于颠覆我此前关于孩子教育的理念,因为我大学时学的就是青少年教育,此后也一直从事青少年教育方面的研究。但是,翻译这两套中学生成长自助读物,让我对当今青少年的成长压力和困惑有了更深刻的体认。

  我们都是从小孩发展过来的,在我们的成长过程中也有过许多烦恼和困惑,当时的许多烦恼和困惑在大人看来根本不值一提,却压得我们喘不过气来。成长道路上一个个小小的土坡,在我们心里俨然一座座不可逾越的大山,我们非常渴望家长能推我们一把,助我们翻过那一座座大山。但一旦成年,我们往往就忘了年轻时候的苦与乐、哀和愁。曾经困惑至极、如今已为人父母的我们常常对自己孩子的压力、痛苦和烦恼不闻不问、不屑一顾,更增添了孩子成长过程中的烦恼。

  记者:这两套书透出的教育理念,你觉得对中国家长和孩子来说最有价值的在哪些方面?

  田科武:这两套书和国内的书,最大的区别在于:各位作者并不试图和孩子们讲道理,并不试图说服孩子,而是首先以讲故事的方式,让孩子们认识到成长过程中可能遇到的压力和困惑,进而启发孩子们思考应对之策。随后的权威专家的对策建议,坦诚、直截,没有任何俯视孩子和说教的意味,很容易得到孩子们的认同。

  说到底,两套书的写法,也透出了中式教育和西式教育的重大分歧。中式教育喜欢直接交给孩子答案,并常常迫使孩子不情愿地接受一些大人认为正确的东西。而西式教育注重启发,更愿意尊重和相信孩子,相信孩子可以在外界力量的帮助下,发展出独自应对困难和问题的技巧和能力。

  记者:翻译过这套书之后,你对孩子的教育是否有一些改变?如果有机会和孩子深入交流,你最想告诉孩子的是什么?

  田科武:我个人认为,自己对孩子的教育还是比较成功的。翻译这两套书让我对当今孩子的成长压力和困惑有了更深刻的体认,随着自己的女儿即将跨入美好而动荡的青春期,我会更加专注于孩子的内心变化,洞悉孩子成长过程中每一个小的压力、困惑和问题,并和她一起,在解决问题的过程中,发展她解决问题、直面成长烦恼的能力。如果有机会和孩子深入交流,我会告诉她,成长是美好的,她在成长过程中遇到的困难和挑战,别人也会遇到,所以没有必要恐慌。这是缓解孩子成长压力的最好办法之一。

  记者:翻译过这么多国外关于青少年成长教育的书后,在你看来,国内在青少年教育方面存在哪些问题?对此你有何建议?

  田科武:和先进的国外教育比起来,国内教育确有许多方面需要改进。中国家长和教师对孩子的管教方式可以简单地归纳为:生活上多溺爱、学业上高期望、方法上重灌输,由此导致孩子从上小学的那一刻起,就存在学习动力过弱、心理压力过大、生活枯燥乏味、个体发展存在缺陷等问题。解决这些问题,需要给学校给家长松绑,但这不是一天两天可以办到的。作为家长,应该注重激发孩子的学习兴趣,增强孩子的成就动机,让孩子在繁忙的学习、生活中体会到乐趣、体验到成就感,在我看来,这几乎是唯一现实可行的办法。

  记者:你如何看待近年来备受媒体关注的“虎妈”、“狼爸”?你认为他们的教育方式可取吗?为什么会有那么多家长关注他们?

  田科武:“虎妈”、“狼爸”式教育方式,对于他们自己的孩子可能是有效的,因为超高的要求和严厉的管教或许适合他们的孩子。但是,如果社会上出现对“虎妈”、“狼爸”式教育的普遍追捧,则说明我们这个社会存在着一种严重的成功焦虑。教育的目标应该是培养身心健康的人,全面发展的人,快乐幸福的人,而不是培养所谓的“成功人士”。

  解放孩子的前提是家长必须首先解放出来。所有的家长都追求“虎妈”、“狼爸”式教育,会毁掉一代孩子幸福的童年。
分享到:
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
· 德语电子专业翻译 黄女士
· 德语法律专业翻译 李先生
· 德语医药翻译 赵女士
· 法语机电专业翻译 张先生
· 法语财经专业译者--王先生
· 德语财经金融保险专业译者 ...
· 德语石油化工专业译者 --...
· 法语金融保险专业译者 --...
· 法语翻译石油化工专业译者 ...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
· 俄语翻译部分项目介绍
· 日语翻译部分项目
· 小语种部分翻译项目介绍
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15