李先生
出生年月1980-07
5年翻译经验
英语出色,经验丰富,口译笔译能力强。知识面广,适应能力强。工作出色,获得外籍客户和上司的好评和书面推荐。现在是华译网等翻译公司的兼职翻译,翻译字数达500万字。
工作经验
2004-08-01至现在——某有限公司人力资源行政部英语翻译
公司翻译兼翻译组组长。为外方总经理和全公司各个部门提供口、笔译支持。同时接待来自母公司和其他合作伙伴的外宾,提供翻译服务。承担公司各种会议的口译工作。组织并参加公司与母公司的电话会议与电视会议,担任翻译。
翻译公司与其他单位签订的协议、合同、往来信函,以及公司内部的报告、文件的笔译工作。在财务、审计、注册标准、公司管理、市场和销售等各个方面均积累了丰富的经验。
比较典型的工作有:担任公司董事会会议、全球电视会议、市场销售战略会议的口译工作,产品和技能培训口译等;翻译公司的审计报告、ISO标准文件、内部标准、管理规章、合同和董事会报告等。
同时,还承担翻译组的管理工作。
2002-07-01至2004-06-01——上海某科技咨询公司翻译部现场英语技术翻译
I. 2002年7月~2003年8月,委派至上海外高桥电厂二期工程(2×900MW 超临界燃煤机组),担任口译与笔译工作。 其中,口译工作主要为Siemens(汽机岛总承包商)和Alstom(锅炉岛总承包商)公司的现场工程师担任口译,曾先后为锅炉与烟道结构、汽轮机组、废水处理、烟气脱硫等方面提供现场安装、调试和技术交流方面的口译服务。 笔译工作主要涉及各种材料表、安装手册、软件说明书、操作说明、废水处理方案、烟气脱硫项目可信性研究报告等。
笔译工作主要涉及各种材料表、安装手册、软件说明书、操作说明、废水处理方案、烟气脱硫项目可信性研究报告等。
II. 2003年9月~2004年6月12日,上钢五厂不锈钢长型材项目,为ABB, DANIELL, MORGAN, LOI, PRAXAIR, STEULER, ELIND, OLIVOTTO, SUND BIRSTA, WENT等公司担任口译。 2004年6月14日~6月30日,上钢五厂精快锻项目,为SMS公司担任口译。
在这两年的工作中,与美国、英国、德国、意大利、瑞典、芬兰、印度等国的专家进行了合作,工作范围涉及液压、气动、机械电气、自动化、企业管理、技术和商务谈判等方面,工作出色,获得了客户方和外方专家的一致好评。
III. 在公司本部担任笔译工作,翻译过大量涉及各种技术以及企业管理方面的文件。
教育经历
1998-09-01至2002-06-01——华东理工大学化学工程与工艺本科
2001年年底至2002年6月底,参加国家高科技研究发展计划(863计划)课题组的研究工作:新型水煤浆气化技术工程放大研究与工艺软件包的开发。 |