上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译样稿 更多>>
· 南非土木工程施工标准 W部...
· 南非土木工程施工标准 W...
· 南非土木工程施工标准 V部...
· 南非土木工程施工标准 V...
· 南非土木工程施工标准 U部...
· 南非土木工程施工标准 U...
· 南非土木工程施工标准 T部...
· 南非土木工程施工标准 T...
· 南非土木工程施工标准 S部...
· 南非土木工程施工标准 S...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
建筑工程英译中翻译样稿
当前位置:首页 > 翻译样稿 > 建筑工程英译中翻译样稿

南非土木工程施工标准 MF :基层 英文原文节选 20100079 1-35

PIANT
4 . I GENEI:AL. The requirements of Subclause 4. 1 of SABS 1200 I) shall apply.
4.2 COMPACTION PLANT. The requirements of Subclause 4.2 of SABS 1200 D shall apply.
4.3 TRANSPORT. 'rile requirements of Suhclause 4.3 of St\W 1200 D shall apply.
5. CONSTRUCTION
5. I PRECAUTIONS. The requirements of Subclause 5.1 of SABS 1200 D slinll apply.
5.2 EXCAVATION
5.2.1
5.7.2 Horrow P i t s . Where hase mnterinl is excavated from borrow p i t s by the Contractor, the appropriate
5.2.3 Overburden. The requirements of Subclause 5.2.3 of SAUS 1200 ME shall apply.
5.3 PROCESSING. The relevant requirements of Subclause 5.3 of SABS 1200 HI3 shall apply.
5.4 PLACING AND COMPACTION OF A RASE OTllER THAN A WA'i'ERUOUNU MACADAM BASE
5.4. I
W.
of Subclause 5.2.2 of SAIIS 1200 1IM shall apply.
provisions of Subclause 5.2.2.2 of SABS 1200 1) shall apply.
Glliere base material is obtained from a designated excavation on S i t e , the appropriate provisions
Placing.
layer on which the base is to be constructed complies w i t h the requirements of the specification
covering that layer.
Where a nominal thickness exceeding 150 mni has been specified. the base shall be constructed i n
approximately equal layers of thickness not exceeding 150 mm each.
a) Where the base is to be constructed of gravel, the gravel shall be dumped on the road and then
spread over the f u l l width of the layer shown on the drawings and to such depth that a f t e r compaction
the thickness of the layer complies with the specified requirements and the surface of the layer is
true to elevation, grade, and cross-section.
b) Oversize material i n gravel shall be
I ) broken down on the road; or
2 ) bladed off the road during placing and disposed of; or
3) if so directed, so crushed and screened that, when f i n a l l y placed, it complies with the applicable
grading requirements of 3.3. I .
'The material shall be spread, prepared, watered,and mixed as specified in Subclauses 5.4.2 and 5.4.3 of
SABS 1200 ME.
c) Where the addition of a natural binder material is necessary to improve the grading or reduce the PI
of a hase gravel, the Engineer may d i r e c t that a suitable binder he added to and mixed with the gravel
to form a homogeneous material.
a) Idhere the base is to be constructed of graded crushed stone or graded crushed stone with f i n e s , the
material shall he spread out to a flat-surfaced layer over the f u l l width shown on the drawings and to
such s depth that a f t e r compaction the thickness or the layer complies w i t h the specified requirements.
Any fine aggregate to be added shall be spread evenly on top.
watered, and mixed as specified in Subclauses 5.4.2 and 5.4.3 of SAHS 1200 MI!.
b) Any excess crushed stone shall not be spread over the shoulders or side f i l l , but shall be loaded
and removed from the road.
unless it has been rescreened, tested, and approved for use.
Compaction shall be done at the optimum moisture content for the type of compaction equipment used and
as specified in Subclause 5.4.4.1 of SABS 12UO ME.
The base shall he compacted throughout to at l e a s t the following density:
a) In the case of natural gravels, graded crushed stone, and graded crushed stone with fines: 98 % of
modified AiSHTO maximrim density;
b) in the case of stabilized gravels: 97 % of modified AASHTO maximuni density.
Before construction of the base is commenced the Contractor shall ensure t h a t t h e underlying
5.4.2 Gravel
5.4.3 Graded Crushed Stone and Graded Crushed Stone with Pines
Then the material shall be prepared,
It shall not be used again, e i t h e r alone or mixed with approved material,
5.4.4 Compact ion
5.4.4.1
5.4.4.2
-
5.4.5 Surface Preparation
5.4.5.1 After cotnoaction of a base that has not been s t a b i l i z e d , the surface shall be slushed bv . sn.rav.ine- it
with water and rolling t i l l a l l excess fines have been brought to the surface and a firm well knit
surface has been obtained.
fines. A l l excess fines shall be swept off the surface and the hase allowed to dry out.
5.4.5.2 After compaction of stabilized base, areas deficient in fines shall be corrected by brooming in an
approved mixtiire of fines and s t a b i l i z i n g agent.
5.5.6 of SAHS 1200 ME for 4 d and primed a f t e r the applicable of the following periods:
a) Base stabilized w i t h unslaked l i m e : a f t e r a t l e a s t 7 d ;
b) base stabilized w i t h cement, slaked lime, or slag mixtures: a f t e r 24 h and preferably within 7 d.
5.5 STABII.IZATION. When required in terms of the drawings or the project specification or when ordered,
Any areas deficient in f i n e s s h a l l he corrected by brooming in approved
The layer shall be kept w e t as specified in Subclause
the base shall he stabilized as specified in Subclause 5.5 of SAUS 1200 ME. The stabilized base shall
be compacted throughout to the density specified in 5.4.4.2.
原件下载:
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语翻译 赵女士 汽车及零...
· 翻译翻译 郝女士 上海航...
· 法语翻译 张女士 石油、...
· 法语翻译 杨先生 酒店、旅...
· 法语翻译 张先生 上海电子...
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15