上海翻译公司 021-31200158 010-82115891/5892
 
翻译样稿 更多>>
· 南非土木工程施工标准 W部...
· 南非土木工程施工标准 W...
· 南非土木工程施工标准 V部...
· 南非土木工程施工标准 V...
· 南非土木工程施工标准 U部...
· 南非土木工程施工标准 U...
· 南非土木工程施工标准 T部...
· 南非土木工程施工标准 T...
· 南非土木工程施工标准 S部...
· 南非土木工程施工标准 S...
业绩 更多>>
· 德语翻译项目部分成功案例介绍
· 法语翻译项目部分成功案例介绍
· 葡萄牙语翻译项目案例介绍
· 意大利语翻译部分项目列表
· 西班牙语翻译部分项目介绍
政治军事英译中翻译样稿
当前位置:首页 > 翻译样稿 > 政治军事英译中翻译样稿

美国防部校准测量标准规程 英文原文 节选 20080058_1

1. SCOPE
1.1 Purpose. This standard describes the requirement to provide a means for calibration and measurement traceability of all system, subsystem, and equipment parameters to ensure system and equipment operational integrity and accuracy. It defines the requirement for establishing measurement traceability from actual system and equipment level measurements to the National Institute of Standards and Technology (NIST) or other approved measurement sources. These measurements are traced through properly selected and calibrated Test, Measurement, and Diagnostic Equipment (TMDE) or appropriate measurement sensors, through individual Military Department or commercial calibration facilities, to approved national measurement standards.
1.2 Applicability. The requirements of this standard apply to all systems, subsystems, and equipment that require measurements of any type to ensure proper operation.
1.2.1 Application guidance.
a. When Logistics Support Analysis (LSA) is required on an acquisition program, the requirements of this standard should be an integral part of the LSA effort. Data developed as a result of this standard should be documented in and become part of the LSA documentation.
b. When LSA is exempted or the LSA is tailored to exempt development of the data requirements, this standard can become an independent compliance document of the acquisition program and tailored in accordance with the contract.
2. APPLICABLE DOCUMENTS
2.1 General. The documents listed in this section are specified in sections 3, 4, and 5 of this standard.
This section does not include documents cited in other sections of this standard or recommended for additional information or as examples. While every effort has been made to ensure the completeness of this list, document users are cautioned that they must meet all specified requirements documents cited in sections 3, 4, and 5 of this standard, whether or not they are listed.
2.2 Government documents.
2.2.1 Specifications, standards, and handbooks. The following specifications, standards, and handbooks form a part of this document to the extent specified herein. Unless otherwise specified, the issues of these documents are those listed in the issue of the Department of Defense Index of Specifications and Standards (DoDISS) and supplement thereto, cited in the solicitation (see 6.2).
原件下载:
翻译语种 更多>>
英语翻译 德语翻译 法语翻译
俄语翻译 日语翻译 韩语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
乌克兰语 意大利语 波兰语翻译
丹麦语翻译 希腊语翻译 泰语翻译
瑞典语翻译 越南语翻译 阿拉伯语
专业范围 更多>>
· 安全环保 · 能源电力 · 银行保险
· 法律翻译 · 天文地理 · 钢铁冶金
· 航空航天 · 道路桥梁 · 地质采矿
· 建筑工程 · 金融财会 · 经济管理
· 交通运输 · 仪器仪表 · 医疗器械
· 医药卫生 · 石油化工 · 机械电子
译者 更多>>
· 法语翻译 赵女士 汽车及零...
· 翻译翻译 郝女士 上海航...
· 法语翻译 张女士 石油、...
· 法语翻译 杨先生 酒店、旅...
· 法语翻译 张先生 上海电子...
上海漕溪北路38号20G 电话:021-31200158 shkehu@263.net,QQ:390645976
北京海淀区太阳园4号楼1507室 电话:010-82115891 82115892 bjhyw@263.net QQ:800022641
太原市万柏林区迎泽西大街奥林匹克花园7D202 电话:15034183909 Email:tykehu@163.com
京ICP备05038718号-15